查看所有故事

关闭

查看所有新闻

关闭

安德鲁·乌尔里希(Andrew Ulrich)在波士顿医疗中心(Boston Medical Center)当了20多年的急诊室医生,从来没有同时处理过这么多的创伤病例。 周一波士顿马拉松赛发生两起爆炸后,共有23人涌进BMC的大门。 他们挤满了创伤室,涌向任何可用的空间。

“Unfortunately, a lot of us who do this become accustomed to dealing with difficult cases,” says Ulrich, the executive vice chairman of BMC’s emergency department and a School of Medicine associate professor of emergency medicine. “让这件事变得更加困难的是它背后的意图。” The 马拉松, he says, is “part of Boston’s big smile; 这是人们喜欢的东西。 这种攻击有其脆弱性。”

警方说,这两枚炸弹被放在高压锅里,藏在黑色行李袋里,在下午3点前在博伊尔斯顿街连续快速爆炸。 The attack left more than 170 injured and 3 dead: 23-year-old 陆绫子 (GRS’15), 8-year-old Martin Richard of Dorchester, Mass.来自马萨诸塞州阿灵顿的29岁的克里斯特尔·坎贝尔(Krystle Campbell)。 波士顿大学警方正在与波士顿警方合作进行调查,调查已由联邦调查局接管。

周二,警方加强了在城市周围的部署,周二清晨,马萨诸塞州的警车在斯托罗大道上巡逻,国民警卫队驻扎在MBTA车站外,在乘客进入车站时随机搜查他们的行李。

Boston University BU, 117 Boston 马拉松g tragedy bombing, Kenmore Square, student persective, spectators runners redirected

Police officers direct traffic and pedestrians around Commonwealth Avenue in the wake of Monday’s Boston 马拉松 bombing.

乌尔里希说,在BMC,大多数受害者是马拉松比赛的观众,他们的年龄从8岁到76岁不等。 他们被爆炸的威力和装在炸弹里的小金属弹丸炸伤。 一些人的腿和脚在现场就被切断了,而另一些人的伤势非常严重,后来需要截肢。 截至周二下午,在入院的23名患者中,有19人仍在住院。

乌尔里希说,人们正在寻找暴力的原因。 “可以说,‘我和这个家伙搏斗,他开枪打了我。“但没有理由让一个8岁的孩子在看马拉松比赛的时候死去,”他说。

来自全国各地的朋友和同事,特别是在纽约市的朋友和同事,都联系了乌尔里希,向他表示哀悼。 He even fielded a call from a Connecticut hospital that took care of victims of December’s Sandy Hook Elementary School shooting.

几名波士顿大学的学生目睹了这场悲剧。 德里克·郭(Derrick Kwok)是第一次参加马拉松比赛的志愿者,他本应该把疲惫的参赛者带到离终点线只有半个街区的医疗帐篷a的床上。 但他的角色很快发生了变化。 很快,他就腾出床来,给浑身是血的受害者腾出地方。

“It was definitely something I will remember forever,” says Kwok (ENG’16), who volunteered with 14 other BU φλε fraternity brothers. “兄弟们都没有受到真正的创伤。 我们试着保持成熟,让局面受益。”

兄弟会的另一位成员亚历克斯·郭(Alex Kwok)说,他和其他志愿者听到并感觉到两次爆炸,但他们以为是帐篷倒塌了,或者是发电机出了故障。 “我不相信炸弹是任何人想到的第一件事,”Kwok (SMG ' 12)说。

袭击的消息一传开,亚历克斯就为主治医生收集物资,并把疼痛的跑步者搬出去,为爆炸受害者腾出空间。 “最糟糕的是当孩子们被推进来的时候,我们不得不在帐篷里设立一个停尸房,”他说。 “有时候,我们最多只能告诉那个人,一切都会好起来的。”

兄弟会的前任会长周博文(音译)见到的受害者,有的擦伤,有的四肢残缺。 At one point, he helped apply pressure to a wounded runner’s leg before a paramedic took over. 周说,尽管情况很糟糕,但急救人员的勇气给他留下了深刻的印象。 “Images of the blood and gore will forever be replaced by images of Boston firefighters, police, and EMS personnel running headfirst into the smoke and debris to save the victims of this attack,” says Zhou (CAS’13).

在另一个医疗帐篷里,李延宇(Yeon Woo Lee)是50名波士顿大学医学院学生志愿者之一,他们一直在治疗运动员的水泡和脚踝扭伤。

Boston University BU, marathon monday tragedy bombings, triage, student witness

肯莫尔广场(Kenmore Square)旁的医疗帐篷,这是波士顿马拉松沿途设置的众多帐篷之一。

“After the explosions, we helped people into wheelchairs,” says Lee (CAS’15, MED’15). 每个人都立即澳门威尼斯人注册行动起来。 我们努力清理过道,因为人们正全速涌入。 我们在帮助那些困惑的跑步者,并引导他们走出困境。 最后,急救人员来到帐篷里帮忙,我们离开了。”

Kenshin Okubo, a photographer on assignment for a visual journalism class and the 每日自由新闻, had been standing 关闭 to the second explosion. “我最初的反应是跑,”大久保说(COM ' 15)。 但几秒钟后,我转过身来。 我现在不太记得了,但我知道当我拍摄照片的时候,我是在寻找人们的脸和他们的情绪。 我很害怕,但重要的是要捕捉“那一刻”。

当警方要求大久保离开该地区时,他跑回公寓上传了这些照片。 新闻 outlets, including the 纽约时报, started 分享他的照片 on their websites.

乌尔里希对周一爆炸的悲剧性悖论感到震惊。 他说,所有这些观众“有一天醒来,发现一切都很美好”。 “他们要去看马拉松比赛。 第二天他们就没有腿了。 这背后没有任何解释。 It’s just bad f—-ing luck.”

Read an interview with Ron Medzon, a BMC emergency room doctor and a MED associate professor, from WBUR’s 此时此地.

Rich Barlow和Amy Laskowski对本文也有贡献。