过去的我们(现在的我们)

Small details on this 生活 magazine cover from 1927 offer insight into contemporary perceptions of American veterans in Paris. 桌子上的一堆茶托和男人的红脸表明他们喝了不少酒,而标题和男人的目光则表明妖艳的巴黎人比“老城”更有吸引力。
20世纪20年代的巴黎 就像20世纪60年代的旧金山。 It was just the place to be,” says 布鲁克鼓风机, an assistant professor of history and author of 在巴黎成为美国人:跨大西洋政治与文化, published this year by Oxford University Press.
布洛尔说,在前往巴黎的美国作家和画家中,有许多令人惊讶的事情。 事实证明,以拍摄大萧条的标志性照片而闻名的沃克·埃文斯(Walker Evans)最初是在巴黎开始拍照的。 And that Sinclair Lewis wrote 巴比特, his satire of American Midwestern culture, while in France—which is also where F. Scott Fitzgerald finished 了不起的盖茨比.
“第一次世界大战后,巴黎是一个令人兴奋的地方,但也是一个黑暗和动荡的地方。”布鲁克鼓风机
“Even Grant Wood,” says Blower, “the regionalist painter famous for 美国哥特式”—the instantly recognizable painting of an unsmiling couple standing with a pitchfork in front of a farmhouse—“had the epiphany that led him to paint that way during an apprenticeship in Paris.”
布洛尔认为,这些都是第一次世界大战后美国人在巴黎不为人知的故事的一部分。她说,澳门威尼斯人注册网站研究这一时期的学者通常“关注几个著名的‘侨民’:埃兹拉·庞德、欧内斯特·海明威、格特鲁德·斯坦。” 他们还倾向于把巴黎描绘成一个“美国人获得自由的地方”,摆脱当时美国的性别歧视、种族主义和文化狭隘。
但布洛尔认为,这些将巴黎描绘成一个自由、开放的城市的作品更多地告诉了我们美国人,而不是法国。 例如,对于一个非裔美国作家来说,出国提供了一个批评吉姆·克劳法的机会。 但在这样做的过程中,人们不得不淡化“法国当时是一个殖民帝国,有自己的种族不平等的事实,”Blower说,他的下一本书项目将集中在第二次世界大战期间在国外的美国人,并得到彼得保罗专业发展奖的澳门威尼斯人注册网站研究支持。 “这是一种修辞策略,说你在巴黎是自由的,但它隐藏着更大的复杂性,我们只能通过挖掘故事的法国方面来发现,通过他们的主人和他们自己的眼睛来看待美国人。”
事实上,她继续说,“第一次世界大战后,巴黎是一个令人兴奋的地方,但也是一个黑暗和动荡的地方。”那里有大量的政治冲突,美国人从未完全逃脱,反美主义的数量惊人。 外国人的大量涌入——包括每年4万名美国居民和多达40万名美国游客——导致“很多人对巴黎失去‘法国’特色、吸收这些新语言和新人民感到绝望。”

布鲁克鼓风机
这种紧张关系的部分原因在于,与前几代在巴黎试图成为“文化变色龙”的美国人不同,20世纪20年代的美国人并没有试图融入其中。 “他们傲慢而大胆,”布洛尔说。 “I always think of the difference between a Winterbourne [from the Henry James novel 黛西米勒] and Humphrey Bogart’s character Rick Blaine in 卡萨布兰卡. 温特伯恩要是被误认为是瑞士贵族会很兴奋的。 里克·布莱恩在国外和温特伯恩一样游刃有余地,他能够驾驭外国政治世界,但他无疑是一个美国人。 他穿着一身干练的白色西装,说话带着布鲁克林口音。”
当然,布洛尔补充说,“在这个时期,被视为‘美国’的东西,我们不应该想当然。” 例如,霓虹灯、电影院和汽车都是在法国发明的,但它们被重新塑造成美国入侵的象征,而一种更质朴的“法国性”开始具体化(想想长棍面包和自行车)。
“现在,回顾过去,霓虹灯街景被认为是这一时期美国城市景观的精髓,”Blower说。 但这并非不可避免。 这些经典的图标必须是美国的。 在这个时刻,大西洋两岸的人们开始讨论这个问题,定义美国性,决定现代美国的力量和文化是什么。”