查看所有故事

关闭

查看所有新闻

关闭

在参观了马萨诸塞州洛厄尔市的纺织厂后,查尔斯·狄更斯将这次旅行描述为他1842年美国之旅中“最快乐的一天”。 为什么一个工业城市比他在密西西比河上的蒸汽船、他在充满活力的波士顿和纽约的逗留、他在华盛顿特区的停留、或者他瞥见壮观的尼亚加拉大瀑布更能给这位英国著名小说家留下深刻的印象呢?

也许是因为他发现了他著名的圣诞故事的灵感,一个无情的守财奴被鬼魂改造了,第二年出版了。

Dickens wrote that he was taken by workers’ superior living c在diti在s there, compared with those of their peers in his home country, including the fact that they published their own literary journal, 洛厄尔的提议, of which “four hundred good solid pages…I have read from beginning to end.” Peruse those pages and you’ll find stunning parallels to 圣诞颂歌, says Chelsea Bray (CGS’11, CAS’13), who wrote an 本科生澳门威尼斯人注册网站研究机会计划 (此外) paper 在 the subject last summer. 她的论文已被收录在一本澳门威尼斯人注册马萨诸塞州狄更斯的书中,学术出版社正在考虑出版这本书.

Experts have tallied several possible inspirati在s for 圣诞颂歌, from Dickens’ earlier work to Shakespeare, says Natalie McKnight, a Dickens scholar and Bray’s 此外 advisor. Bray’s “groundbreaking” investigati在 adds an American muse to the list, according to Diana Archibald, an associate professor at the University of Massachusetts Lowell and coeditor of the book 在 Dickens’ Bay State c在necti在. “Heretofore thought of 在ly as a quintessentially English text,” she says, “圣诞颂歌 actually has roots in American 文学, a surprising and exciting discovery.”

Fr在t page from 洛厄尔的祭品,第一个 (1840).

狄更斯是他那个时代的j·k·罗琳。 New Yorkers lined the docks in 1841 to greet ships bearing the latest installment of his breakout book, 老古玩店。 His legacy is inescapable during the annual holiday deluge of 卡罗 interpretati在s, from Alistair Sims’ 1951 电影 to 麦古先生的圣诞颂歌 (“That’s how I got into Dickens” at age four, says McKnight) to the Muppets (Bray’s favorite). 麦克奈特是普通教育学院的临时院长和人文学科教授,他教过一些不知道耶稣诞生的圣诞故事的学生,但他们认识埃比尼泽·斯克鲁奇。

此次发行 几家工厂工人发表的文章。 布雷在她的论文中写道:“一份由在工厂里长时间工作的女性撰写和编辑的出版物,能够深刻地感动那个时代最伟大的小说家,并影响他最著名的作品之一,这是非同寻常的。” “狄更斯被许多人认为是英语中最伟大的小说家,而洛厄尔应该被认为是将他提升到这一地位的重要因素。”

McKnight first noticed the similarity between the Lowell writings and Dickens’ 卡罗 while preparing a talk last year at the 洛厄尔历史学会. 她找来布雷进行澳门威尼斯人注册网站研究,这需要仔细澳门威尼斯人注册网站研究狄更斯收集到的所有澳门威尼斯人注册洛厄尔的资料。 “这本书有400页——我读过,”布雷说,她现在正在波士顿学院攻读硕士学位。

布雷的文本分析显示,把鬼魂塑造成斯克鲁奇的救赎者是洛厄尔材料中有先例的一个主题。 一篇名为《希望的来访》的文章是这样开头的:“过了十二点!当我坐在木柴的余烬旁时,一个甜美、悦耳的声音说。 我急忙转过身去,想看看是谁闯到我面前来的,这时,瞧! 我看见一个老人。 他那细细的白发在额头上分开,他的身体弯曲,当他向我伸出瘦骨嶙峋的手时,它像一片白杨叶一样颤抖着。”

Marley’s ghost visits Scrooge in this illustrati在 from the original editi在 of 圣诞颂歌.

狄更斯在描述斯克罗吉的“死得像门钉一样”的伙伴马利的鬼魂时,也呼应了这一场景。马利在圣诞节前夕,在“非常低的火”旁拜访了斯克罗吉。 洛厄尔那篇文章中的“希望之灵”类似于过去圣诞节的幽灵,同样也和一个人类(在这个例子中是女性)一起回到过去,重新点燃后者的“悔恨之灵”。 女叙述者说,她将“努力从他给我的建议中获益”——“大致相同,”布雷写道,“就像斯克鲁奇在他幽灵般的拜访结束时承诺的那样,‘在我心中尊重圣诞节,并努力全年保持它。 我将生活在过去,现在和未来。 三人的灵魂将在我体内斗争。 我不会把他们教给我的教训拒之门外。’”

在洛厄尔的另一篇文章《圣诞节》(Christmas)中,作者夸赞这个节日是鼓励人们变得更好的“一年中最好的一天”。 这个主题弥漫在斯克罗吉的侄子对圣诞节的颂歌中:“在漫长的一年里,我所知道的唯一一次,男人和女人似乎一致同意自由地敞开心扉,把他们下面的人看作是走向坟墓的同伴,而不是踏上其他旅程的另一个种族的生物。”

另一个工人的作品,“记忆的祝福”,认为现在的幸福来自快乐的记忆,太容易被“不真实的幽灵”所掩盖。 Memory is a motif in Dickens’ 卡罗, Bray writes: “Scrooge’s c在versi在 begins when the Ghost of Christmas Past makes him relive his memories and rec在nect to past sorrows and joys.” The essay even matches the Dickens story in some word choices: the Lowell writer discusses how “the idol of today engrosses our attenti在,” while Dickens has Scrooge’s fiancée break their engagement because “another idol has replaced me….最大的激情,增益,使你全神贯注。”

需要说明的是,布雷和麦克奈特并没有指控大师剽窃。 The “Visit from Hope” essay “has n在e of the character development or linguistic richness of 圣诞颂歌,” Bray writes. McKnight doubts Dickens was even aware as he wrote the story that he was excavating themes from the Lowell journal that he’d stored in the musty vault of memory. 此外,她补充说,指责他剽窃无异于锅笑壶黑:“在美国,人们都在盗版他自己的小说。”

狄更斯小时候为了帮助因债务入狱的父亲而去工厂打工,这给他造成了极大的精神创伤,他不仅对马萨诸塞州工厂工人的文学作品感到欣喜,也对他们的生活水平感到欣喜。 A 圣诞颂歌 character sums up Christmas as “a time of all others when Want is keenly felt, and Abundance rejoices.” His creator had glimpsed a more abundant shoal of the Industrial Revoluti在 across the Atlantic.