文艺复兴时期的女性
他们指挥军队,杀死敌人,领导国家。 扮演吟游诗人最著名的男人让Femina Shakes的女演员更加自信。
图片来源:悉尼·斯科特
麦肯齐·德夫林想扮丑。 The five-foot-seven, blue-eyed blonde had been told she’s the ingénue type, and in a typical production of 《亨利四世》第一部, she’d play a noble lady.
但在2014年的《非洲金融共同体》中,她扮演的是福尔斯塔夫(falstaffa)——一个肥胖、粗俗的骑士,喜欢酗酒和黄色幽默。 她的头发弄乱了。 她戴着假肚子。 她喜欢每一分钟。 “我允许自己完全不受约束,尽我所能地怪诞。”
Jade’ Davis (’16) played the impetuous warrior Hotspur in 《亨利四世》第一部. 林迪·洛夫顿摄
德夫林(15届)是Femina Shakes的演员,这是非洲金融共同体发起的一个项目,每年演出一部全是女性的莎士比亚戏剧。 这些作品使表演专业的大三和大四学生能够在传统选角中很少有机会扮演的角色中发挥自己的能力。 从刻板的性别限制中解放出来,以新的方式探索权力和权威的主题,她们变得更加自信,并且对更多的角色有更大的抱负。
德夫林说:“我不想成为那种在舞台上总是很漂亮的演员。 “我想扮演更深刻、更麻烦、更有层次的人,我真的觉得扮演福斯塔夫是一种方式。”
给女演员更精彩的角色,让她们有机会探索自己未开发的一面,这是克里斯汀·哈默尔推出Femina Shakes的目标之一。 In spring 2011, she says, Jim Petosa, director of 非洲金融共同体’s 戏剧学院, asked the assistant professor of voice & speech and acting to direct a Shakespeare play featuring actresses who were not otherwise performing major roles that season. 该项目将有助于弥补该项目中女性过多的问题,并履行学院保证选角的承诺。
“I’m hungry to see more female characters that are at the philosophical, intellectual, or emotional epicenter of something really big.“克里斯汀·哈默尔
哈默尔是一名演员,自称女权主义者,受过莎士比亚表演的训练,她在这方面更进一步。 在翻阅莎士比亚的经典作品时,她问自己,“什么能帮助女性觉得她们可以为自己辩护,在哪里她们使用了一些技能,在哪里她们在处理权力、霸权、倡导和政治问题?”
尤利乌斯•凯撒 非常合适。 哈默尔说,2011年首演的《费米娜·雪克斯》有一种本土的感觉,女演员们“拥有”方方面面。 他们在工作室里涂满了拉丁文涂鸦,以营造一种“煽动性”的罗马氛围,在这种氛围中,角色们“向权力说真话”。 她和佩托萨认为这个项目对女演员来说是一次积极的经历,非洲金融共同体应该继续提供这个项目。 Four productions followed—提多安多尼古, 亨利五世, 罗密欧与朱丽叶, and 《亨利四世》第一部—directed, respectively, by Hamel, Lillian King (’14), Adrienne Boris (’15), and guest director Meg Taintor. Hamel is considering 第十二夜 for this fall.
哈默尔说:“很少有戏剧,”莎士比亚或其他戏剧,“能让两个女人在一段时间内持续地谈论男人以外的事情,从而通过测试。” 扮演非传统角色让女性有机会探索更大的主题和问题——比如“生存还是毁灭”。哈默尔说:“我渴望看到更多的女性角色站在哲学、智力或情感的中心。” “我认为这可能就是女性被哈姆雷特这个角色所吸引的原因。”
Members of Femina Shakes, the 戏剧学院’s all-female Shakespeare troupe, discuss their 2015 production, 第十二夜, which features live performances of pop songs from the 1990s. 西德尼·斯科特拍摄,德文·哈恩拍摄
亨利五世涂口红
虽然Femina shake的女性扮演着男性角色,但她们并不努力成为男性。 没有假胡子,没有尴尬的护身符。 她们的目的也不是模仿男人的身体行为。 Hamel说道:“我们在扮演角色而不是扮演性别。 为了清晰起见,女演员确实决定了角色的性别——扮演像罗密欧这样的关键男性角色是常见的,但不是规则——她们给观众提供与服装相关的线索,比如裤子和挽起的头发。 它们甚至可能重新定义性别在视觉上的描绘方式。 For example, Hamel says that in 亨利五世, which Femina Shakes set in post–World War II London, male characters were played as men whose appearance was that of sturdy Rosie the Riveters, in pants and lipstick. 但无论性别是如何塑造的,这都不是女演员们准备的重点。
Chloe Fuller (’13) (on ladder) as King 亨利五世 and her fellow cast members perform Shakespeare’s 亨利五世 for Associate Professor Jack McCarthy’s organizational behavior class at 奎斯特罗姆商学院. 每部《Femina Shakes》的制作通常包括一场随叫随到的表演,以及为波士顿大学的另一所学校就与其课程相关的主题进行演讲或反馈,比如为普通澳门威尼斯人注册网站研究学院(College of General Studies)讲授伊丽莎白时期的历史。 摄影:Kalman Zabarsky
“In 尤利乌斯•凯撒,” says Hamel, “it is more interesting to me to have an actress take on Mark Antony as a character who happens to be a man, as opposed to figuring out how to be a man and then playing Mark Antony.” Thinking more about temperament and status “helps the actors to find the parts of themselves that have to deal with what it’s like to have power . . . 做很多事情,而不是做别人的妻子、姐妹或女儿,”哈默尔说。
“我认为在排练的某个时刻,每个人都不再关注女性,而是开始关注角色,这真的很令人兴奋。”
—Christine Hamel
An example: Jade’ Davis (’16), who played the impetuous warrior Hotspur in 《亨利四世》第一部, and Ivy Elwell (’15), who played Hotspur’s wife. 埃尔韦尔说,她在台上与戴维斯的互动是澳门威尼斯人注册他们的语言和目标形成的婚姻关系,而不是性化学反应。 哈默尔说:“我认为在排练的某个时刻,剧组和我自己以及房间里的任何人都不再看到女性,而是开始看到角色,这真的很令人兴奋。”
在全女性演员阵容中,观众可能更注意到的是剧中固有的性别偏见。 像Hotspur这样的歌词“你是不变的,但仍然是一个女人”会比平时更刺耳。 暴力也会让观众更加不安。 In the scene in 提多安多尼古 preceding the offstage rape and mutilation of Titus’ daughter Lavinia, the actresses playing aggressors removed Lavinia’s nude nylons and gagged her with them. 对于饰演拉维尼娅的伊丽莎·罗斯·费切特(Eliza Rose Fichter, 2013届)来说,这个场景“一点都不觉得可怕”,因为她与其他女演员之间的信任。 但她认为,对于观众来说,“观看女性身体对另一个女性身体这样做”的陌生体验比观看男性——预期的攻击者——做同样的动作更可怕,更危险。
没有道歉
提图斯·安德洛尼克斯是一位罗马将军,他把敌人的儿子烤成馅饼,扭断了自己女儿的脖子。 卡洛琳·罗斯·马卡姆(Caroline Rose Markham)出生于2013年,为了出演莎士比亚的同名黑暗暴力剧,她不得不重新审视自己的一切。
她说:“我认为我所说和所做的一切都是在道歉。” “总有一种感觉,‘我很抱歉这么直接地说出来,但我需要你……’”在提图斯这个角色中,“我完全没有那种女性道歉的感觉。 如果你挡了我的路,我就真的捅死你。”

Femina Shakes gives 非洲金融共同体 actresses a chance to play once-in-a-lifetime roles like Juliet (Sarah Oakes Muirhead ’15, top left) and Brutus in 尤利乌斯•凯撒 (Kelly Kovacs ’13, bottom, with dagger), in the unique context of an all-female cast. 照片由Kalman Zabarsky和Cydney Scott提供
作为提图斯,马卡姆也开始意识到她通过肢体语言传达性别的方式。 从走路、坐着到喝一瓶水,“找到一种中性的方式做每件事”都是一项挑战。 在排练来回的路上,她会练习“试着消除我一生中学到的所有与性别有关的身体行为”。
Now, the assurance she found playing a bad-ass general in combat boots and “a giant Mohawk that looked like a Roman military helmet and made me feel like I was six feet tall” goes with her everywhere—from studying abroad at the 伦敦音乐与戏剧艺术学院 (“I played Hamlet and I felt ready to go. 没有“我怎样才能成为一个男人?”’或者‘我该怎么做?’”),去参加波士顿地区的演出试镜(“它帮助我走进一个房间,演任何我想演的戏。”),去餐厅训练其他服务员自信地走路和表演。
“我觉得自己更大了,更勇敢了。 打热刺的时候,我觉得自己势不可挡。”
—Jade’ Davis
戴维斯在热刺队也有类似的经历。 “我觉得自己更大了,更勇敢了。 打热刺的时候,我觉得自己势不可挡。” 现在,她说:“我再也不会胆怯地去试镜大角色了。”
在Femina Shakes作品中扮演女性角色的女性在其他方面也被赋予了权力。 他们的角色可能被限制在家庭领域,甚至受害,但这并不意味着他们软弱或无能为力。 埃尔韦尔说:“珀西夫人对霍茨珀不一定有身体上的力量,但她的语言确实有力量——莎士比亚为她提供了丰富的语言,让她“真正坚持自己”,要求丈夫给出答案,并更多地参与他的生活。
更大的野心
哈默尔希望,Femina shake女演员们的雄心壮志不仅会影响她们所扮演的经典角色,还会影响为她们创造的角色。
“如果你有一代真正强大的演员,他们渴望扮演马克·安东尼、提图斯·安德洛尼克斯和亨利五世这样的角色,那么他们就会自信而强大,真正从全球角度思考如何改变世界,而不是‘我该如何改变我的丈夫?——你可能会让剧作家为那些女演员写角色。”
如果这样的话,有一天,当一个女演员有机会扮演莎士比亚笔下的男人时,她可能真的要检查一下她的日程表:她可能正忙着扮演非凡的女人。
2015年10月2日
摇滚吧! 基于这种奇妙的经历,这些年轻的艺术家将在他们的生活中飞速前进,我们都会因此变得更好!!
波士顿大学戏剧表演学院校友