世界上第一部有浪漫、悲剧、冒险的小说。 Now, After 1,000 Years, 源氏物语’s Poems Have Joined the Digital Age

中国科学院日本和比较文学副教授j·基思·文森特(j·基思·文森特)说,这个项目在某种程度上是“让学生放慢脚步,更多地关注诗歌的一种方式”。 图片插图由西德尼·斯科特和谢丽尔·斯金为波士顿大学摄影
世界上第一部有浪漫、悲剧、冒险的小说。 Now, After 1,000 Years, 源氏物语’s Poems Have Joined the Digital Age
波士顿大学学者j·基思·文森特和他的学生花了九年时间建立了源氏物语poems.org,一个收录了近800首古诗的网站
Murasaki Shikibu’s 源氏物语, often considered the world’s first novel, is many things: a seminal piece of Japanese literature, a groundbreaking work of female authorship, and an epic story of love, adventure, and betrayal. 但除了其著名的散文,这本11世纪的文本还是日本宫廷侍女紫知部(Murasaki Shikibu)数百首优美诗歌的来源,供她笔下的人物传颂。
To j·基思·文森特, a 波士顿大学 College of Arts & Sciences associate professor of Japanese and comparative literature, 源氏物语’s poems are an often underappreciated part of the saga.
He hopes his latest project will help correct that: to give Murasaki’s poems their due, Vincent conceptualized and created 源氏物语poems.org, a first-of-its kind, interactive digital database of all 795 poems featured in 源氏物语. 经过近9年的时间,以及他和波士顿大学学生们无数小时的努力,档案馆于今年春天正式启动。 文森特在日本文学澳门威尼斯人注册网站研究协会年会上首次推出了这个数据库。
但为什么要关注诗歌呢?
In the Heian period, when 源氏物语 was written, it was common for people to communicate by sending or speaking poems to one another, Vincent says. 源氏物语他的诗是从118个不同角色的角度写的,从恋人、母亲到皇帝和仆人。
文森特也是女性、性别和性澳门威尼斯人注册网站研究的副教授,他说:“能够说出所有这些截然不同的人物的口技,并写出他们会写的那种诗歌,这真是一项非凡的壮举。” “Within 200 years of finishing her book, the greatest poets in Japan were saying, ‘It’s basically impossible to become a poet without having memorized 源氏物语.’”
能够说出这些截然不同的人物的口技,并写出他们会写的诗歌,这真的是一项非凡的壮举
Or, as he writes on the site, “Spanning over a half-million words of prose, the 源氏物语 is one of the longest novels ever written. But the 故事 is more than a novel. 除了它的795首诗,散文本身是闪闪发光的,编织着高度暗示的诗歌语言,不断威胁要变成诗歌。 Or rather, prose in the 源氏物语 threatens to turn back into poetry, since poetry is its source.”
And, yet, whenever he assigned 源氏物语 to his students in his classes, Vincent would frequently notice them skipping over the poems and their elaborate language to just read the prose. 文森特说,这就是建立数据库的想法最初产生的地方:“我认为这个项目是一种让学生放慢脚步,更多地关注诗歌的方式。”
数字化诗歌
源氏物语 是对中世纪日本宫廷生活的记述。 这部1300页的小说讲述了有名无姓的源氏的故事。源氏是一位皇帝和他最喜欢的妻子所生的王子,他后来积累了巨大的影响力,并有过很多次恋爱。
从2016年秋季开始,文森特让他的日本文学学生找到这些诗歌的不同译本,并将其输入电子表格中,作为课堂作业或额外学分。 There are four primary English translations of 源氏物语, and one translation of just the poems, which meant they had to type the equivalent of almost 4,000 poems, as well as the original Japanese versions; 大约150名学生花了6年时间。 (文森特承认,这个过程本可以自动化,但他觉得这条捷径会剥夺他的学生与诗歌的亲密关系。) 在此过程中,日本文学和计算机科学专业的学生帮助将翻译变成了一个基本的网站。 Then, starting in 2021, multiple students, including Marshal Dong (CAS’23), Bryan Teoh (CAS’25), and William Zeng (CAS’25), received 本科生澳门威尼斯人注册网站研究机会计划(UROP) grants to work on the website and “bring it to the next level,” Vincent says.
在过去的一学年里,文森特和他的本科论文导师克里斯·埃拉斯(CAS ' 24, CFA ' 25)在源氏物语poems.org上添加了额外的内容,比如故事中人物的信息。 埃拉斯还写了一本亚瑟·韦利(Arthur Waley)的传记,他的译本今年已经有一个世纪的历史了。 其他四位翻译是爱德华·塞登斯蒂克、罗亚尔·泰勒、丹尼斯·沃什伯恩(达特茅斯学院教授,文森特的朋友,他资助了这个网站)和埃德温·克兰斯顿。


源氏物语poems.org的截图显示了第5章第23首诗的诗歌页面,这首诗是一个秘密崇拜者回复源氏的。 图片来源:源氏物语poems.org
文森特说:“不同的版本,(译者的)风格是如此不同,这是非常惊人的。” 即使读者看不懂日文版本——每首诗的顶部都列出了日文版本——“这样做的目的是让你了解作为译者必须做出的选择,并通过这五个不同的版本逐渐理解原文[意思]的联系。”
The home stretch took place during the spring 2025 semester, when Vincent’s partner Anthony Lee, who runs the design firm 诚实的斗争, created a colorful look for the database based on a series of 17世纪的名画 that depict scenes from 源氏物语. uurop学生Shen Liu (CAS ' 25)与Wai Lun Mak (CAS ' 25)和Jason Huang (CAS ' 26)一起帮助实现了设计。
最终结果呢?
A comprehensive guide to each poem, complete with a checklist of information: the chapter and order of the poem, who the poem is delivered by and to whom, what form the poem is in (written, spoken, in reply to another poem, a group composition), what literary techniques Murasaki employs in the poem, whether the poem alludes to another poem in 源氏物语, what season the poem is delivered in, and how old 源氏物语 is when the poem is delivered. 每个诗歌页面也有更多细节的标签,比如网站用户之间的分析和讨论。
“This was a 巨大的 undertaking,” Vincent acknowledges, laughing. “我的天啊,光是上传这些诗就花了成百上千个小时。”
但它完成了他所希望的。
The project provided many different ways for students to interface with 源氏物语 and its poems. 输入翻译、编写网站代码、绘制时间表——“每个层次的参与都是可能的,”文森特说。 因为最终的结果是面向公众的,你会觉得你不仅仅是在为课堂作业做出贡献。
“我的学生都很棒。 我非常感谢他们所做的工作。”
不断发展的工具
源氏物语poems.org一直致力于互动:例如,用户可以对诗歌进行注释,并在诗歌页面上展开讨论。 文森特说,当他们逐行阅读一首诗时,用户将不得不“非常密切地关注单词并注意它们的相关内容”。 当你写评论的时候,你已经具备了写一篇复杂的细读所需要的所有基础。”
文森特重申,这一直是他的目标。
他说,通过参与这个网站,这意味着读者“放慢了速度,真正地阅读了一首诗,而不是因为想知道故事的下一步发生了什么而跳过它。” 而且,每当有人为这个网站做出贡献,它就会帮助更多的读者欣赏Murasaki的语言——不管这需要花费多少时间。
文森特说:“这个项目永远不会完成,这很棒。” “这是最棒的部分。”
评论与讨论
波士顿大学缓和评论,以促进知情的、实质性的、文明的对话。 辱骂、亵渎、自我推销、误导、语无伦次或离题的评论将被拒绝。 版主在正常营业时间(EST)有澳门威尼斯人注册,只能接受用英语写的评论。 统计数据或事实必须包含引文或引文链接。